Cockney, planetarno poznat ali samo dijelu Londončana razumljiv slang, govori se na ulicama istočnog Londona već više od 650 godina. Iako legenda kaže kako biste morali biti rođeni na području gdje se čuju zvona stare crkve St. Mary-le-Bow u londonskom Cityju da biste bili Cockney i razumjeli cockney, ponešto o ovom slangu bit će vam jasnije nakon što shvatite logiku koja stoji iza stvaranja njegovih “šifriranih” riječi i fraza.

Vođa skupine dječaka, lopova, u Dickensovu "Oliveru Twistu", Artful Dodger (u sredini) također se služio cockneyevskim slangom. Tako je čak i danas fraza "Artful Dodger" cockneyevski izraz za nekoga tko izbjegava odgovornost za djela koja je počinio. Na ovoj rezbariji, Artful Dodger (u sredini) upoznaje Olivera Twista (desno) s Faginom, starcem koji je dječake naučio "umjetnosti" džeparenja.
Recimo to odmah: šanse da naučite cockney ili da uspješno razumijete cockney koji se priča u žustrim diskusijama u pubu jednostavno su minimalne. I rođeni Londončani imaju velikih problema s njime, ako nisu potekli s odgovarajućeg područja ili iz određene društvene skupine. Pa ipak, cockney oduvijek fascinira, kako građane Londona tako i njegove posjetitelje, a određene su britanske serije (poput legendarnih “Mućki”, serije “The Bill”, sapunice “EastEnders” ili pak Baldricka iz “Crne Guje”) i književni junaci (poput vođe dječačke bande, Artful Dodgera u Dickensovu “Oliveru Twistu”) uvelike pomogli globalnom povećanju interesa za ovaj slang. Upotreba cockneya počela je još u 14. stoljeću, u starom Londonu, pa se i sam termin kao naziv dijalekta može naći još 1362.; tako je i njegov utjecaj i pojavljivanje u književnosti i drugim umjetničkim djelima moguće pratiti još od tada.
Neka su nedavna istraživanja javnog mnijenja u Britaniji pokazala kako je cockney četvrti najpopularniji dijalekt u zemlji (na prvom je mjestu, dakako, čist i jasan kraljičin engleski); nije nimalo nemoguće da su takvom revivalu ovog slanga, koji se početkom 20. stoljeća smatrao potpuno nepoželjnim, pridonijele upravo brojne britanske televizijske serije i filmovi u kojima se glavni junaci služe tečnim cockneyem.
Tradicionalno se smatra da ste rodom Cockney (i da vam je cockney prirodni dijalekt) ukoliko ste rođeni “u području u kojemu se mogu čuti zvona s crkve St. Mary-le-Bow”. Ta se crkva nalazi u današnjem londonskom Cityju na ulici Cheapside, no, striktno gledano, nije uvijek postojalo područje na kojem biste mogli čuti njezina zvona. U velikom londonskom požaru 1666. ta je crkva do temelja izgorila, ali ju je tijekom obnove Londona ponovno izgradio Christopher Wren, odgovoran također za izgradnju nove Katedrale sv. Pavla. Tijekom Drugog svjetskog rata, za vrijeme njemačkog Blitza i agresivnih napada na London 1941., crkva je ponovno bila djelomično uništena – uključujući i zvona koja su zamijenjena novima tek 1961.
U načelu, mogli bismo reći kako su se zvona s crkve St. Mary-le-Bow najbolje čula pretežno u istočnom dijelu Londona (East Endu), a to je područje grada tradicionalno bilo nastanjeno radničkom klasom. Odatle i primarno povezivanje cockneya s običnim radnicima i, generalno, manje imućnim društvenim skupinama koje su nastanjivale East End. Početkom ovog stoljeća čak je provedeno i službeno mjerenje, ne bi li se provjerilo dokle se čuju zvona s ove crkve; najviše su se, u skladu s legendom i tradicijom, čula prema istočnim dijelovima Londona – čak desetak kilometara – a najmanje prema zapadnim, svega pet, šest kilometara. Ipak, i takva bi doprijela do West Enda; ali u West Endu živjela je bogatija populacija koja je govorila književni, standardni engleski.
Osim specifičnog izgovora i naglaska, kojega nije tako teško razumjeti uz ponešto koncentracije, najveći je problem u razumijevanju cockneya činjenica da se koriste fraze koje u rimama asociraju na stvarne riječi koje je govornik želio upotrijebiti. Primjerice, umjesto riječi stairs (stube, stepenice) govornik cockneya će koristiti frazu apples and pears (jabuke i kruške) pa može reći nešto poput go up the apples and pears. Ovo je, ujedno, jedna od najpoznatijih fraza u cockneyu.
Problemi nastaju u posljednje vrijeme kada su čak i pravi govornici cockneya počeli dodatno kratiti izvorne fraze pa će, na primjer, reći samo apples umjesto stairs, jer iskusni govornici, dakako, znaju koji je nedostajući dio fraze. Posjetitelji i oni koji se slabije snalaze u cockneyu vjerojatno više neće moći ništa shvatiti budući da nedostaje baš riječ koja čini rimu. U pravilu se cockney skraćuje baš na tu prvu riječ (druga, rimovana, posve je opcionalna) pa tako može poslužiti i kao prilično dobra šifra kada govornici baš ne žele da ih netko razumije.
Osim toga, cockney je svakodnevni slang, jezik ulice, koji se gotovo svakodnevno i razvija. Da biste bili s njim u toku i uspješno razumjeli sve “štoseve” koji čine njegove današnje temelje, morate baš živjeti u Londonu i dobro pratiti britanski društvenopolitički život.
Rima naime nije jedini kriterij slaganja rima u ovom slangu; engleska duhovitost često čini integralni dio cockneya. Evo još nekoliko primjera cockneya:
- Adam and Eve – believe (vjerovati)
- Butcher’s Hook – look (pogledati)
- Trouble and strife (nevolja i svađa) – wife (supruga)
- Brahms and Liszt - pissed (pijan)
- Dog and bone – phone (telefon)
- Rub a dub dub – pub
- Tit for tat – hat (šešir)
- Frog and toad (žaba i punoglavac) - road (cesta)
- Hampsted Heath (dio Londona) – teeth (zubi)
- North and south - mouth (usta)
- Peckham rye - tie (kravata)
- Whistle and flute (zviždaljka i flauta) – suit (odijelo)
- Pony and trap (poni i klopka) – crap (smeće)
Korištenjem gornjih primjera, mogli biste, recimo, sastaviti rečenice poput “Can you Adam and Eve it?” (“Možeš li vjerovati?”) ili, pak, “That’s a load of old pony”. Kao posjetitelju Londona, u snalaženju s osnovnim doskočicama cockneya pomoći će vam, primjerice, ova knjiga Lonely Planeta o kojoj sam već pisao. Naravno, dodatnih resursa s tisućama cockneyevskih faza pronaći ćete zaista mnogo surfajući Internetom. U konačnici, ne biste nikako trebali biti razočarani ne snalazite li se u cockneyu bez prevoditelja ili tumača: i mnogim je “lokalcima” često teško održati korak s razvojem ovog popularnog slanga, no sada barem znate koja se osnovna logika krije iza njega.

































kad smo vec kod pubova da li mi možeš reci gdje se nalazi najstariji pub u londonu?
Moram priznati da nisam znao odgovor na ovo pitanje – no, Time Out zna. Čini se da ima u tom popisu nekih koji su preživjeli Veliki londonski požar 1666. Pretpostavljam da su to zaista najstariji jer su oni raniji izgorjeli…
ja planiram u london u prvom mjesecu, a tata mi je rekao da je on bio u tom pabu prije nekih 10 godina. Koliko se sjeca nalazi se ispod mosta i da je interijer ono pravi starinski, drvene klupe, kameni pod malo sjena razbacano po podu… sad to je bilo prije 10 god.. mozda se nesto promjenilo..
p.s procitala sam cijeli vas web site i puno toga naucila. Pogotovo kako se pije engleski caj =)…
Studiram engleski i baš pretražujem net sa bilo kakvim podacima o cockneyu jer bi ga voljela pisat za završni rad, ali nije baš da ima puno o njemu. Većinom se ponavljaju iste stvari… Ako bi mi mogli pomoći vezano uz bilo kakvu literaturu ili me uputiti negdje puno bi mi pomoglo…
Vedrana, ispričavam se što pomalo kasnim s odgovorom. Nažalost, osobno nemam niti jednu knjigu koja bi se bavila cockneyem – premda nije da me ne bi zanimala da se i ja malo više uputim u sve to. Bojim se, dakle, da ćeš literaturu morati potražiti putem Amazona i sličnih knjižara… ne sjećam se niti da sam nešto slično vidio u našim knjižarama poput Algoritma; dosta često navratim tamo vidjeti što ima novoga vezano uz povijest i jezik.
Da, poprilično smo siromašni što se knjiga općenito tiče.. Već sam gledala po Amazonu, ima par knjiga koje izgledaju ok.
Hvala, svejedno!
Kad savladaš cockney, ako budeš raspoložena, dobrodošao bi bio detaljniji članak s još zanimljivih specifičnosti